Superman (1938)
Sortie en kiosque aux USA à partir du juin 1938 dans le premier numéro d’Action Comics.
De Jerry Siegel (scénariste) et Joe Shuster (dessinateur).
Pour adultes et adolescents.
(super-héros justiciers) Bébé extraterrestre doté d’une force surhumaine, Clark alias Superman jure de défendre les opprimés et mettre sa force au service de l’Humanité.
***
Partant une histoire courte pour leur fanzine Science-fiction en 1933 où un vagabond obtient des pouvoirs de télépathie et claire voyance en consommant une drogue et les utilisent pour s’enrichir avant de les perdre et de redevenir vagabond, les deux lycéens s’inspirent en mai 1933 de Detective Dan, et réécrivent leur histoire avec le dernier homme renvoyé dans le passé en 1935.
Ce n’est qu’en 1937 que Siegel et Shuster sont enfin signés… à la condition qu’ils renoncent à leurs droits d’auteurs. Superman devient alors une poule aux œufs d’or, et la série phare du magazine Action Comics. Siegel et Shuster ne récupèreront jamais leurs droits, d’abord spoliés par Donenfeld et Liebowitz puis par National Allied Publications, All-American Publications. D.C Comics et enfin Disney.
Superman est votre justicier en collant dont le seul pouvoir est la force : il ne vole pas, n’a pas de vision rayon x ou laser, ne voyage pas dans le temps. Le physique de Clark est inspiré de celui de Harold Lloyd, brillant comique cascadeur star des années 1920, parodiant tous les films succès de son époque.
***
La traduction juxtalinéaire au mot près du texte de Jerome Siegel de 1938.
As a distant planet was destroyed by old age,
Alors qu’une planète lointaine était détruite par la vieillesse
a scientist placed his infant son within a hastily devised space-ship,
un savant plaça son fils encore bébé dans un astronef hâtivement conçu,
launching it toward Earth !
le lançant en direction de la Terre !
When the vehicle landed on Earth,
Quand le véhicule atterrit sur Terre,
a passing motorist discovering the sleeping babe within,
un automobiliste qui passait découvrit le bébé endormi à l’intérieur,
turned the child over to an orphenage.
remit l’enfant à un orphelinat.
Attendants, unaware the child’s physical structure
Le personnel, ignorant que la structure physique de l’enfant
was millions of years advances of their own,
avait des millions d’années d’avance sur la leur,
were astounded at his feats of strength.
Furent époustouflés par sa force extraordinaire.
When maturity was reached, he discovered he could easily :
Quand il atteignit sa maturité, il découvrit qu’il pouvait facilement :
Leap 1/8th of a mile ; hurdle a twenty-story building…
Franchir d’un bond un 8ème de mile ; sauter un immeuble de 20 étages…
Raise tremendous weights… Soulever des poids extraordinaires,
Run faster than an express train … Courir plus vite qu’un train express …
and that nothing less than a bursting shell could penetrate his skin !
et que rien de moins qu'un obus explosant ne pouvait pénétrer sa peau !
Early, Clark decided he must turn his titanic strength
Très tôt, Clark décida qu’il devait dédier sa force titanesque
into channels that would benefit mankind.
à des instruments qu feraient le bien de l’Humanité.
And so was created…
Et ainsi fut créé…
SUPERMAN ! Champion of the oppressed, the physical marvel
SURHOMME ! Champion des opprimés, au physique merveilleux
Who had sworn to devote his existence to helping those in need!
Qui a juré de dédier son existence à aider ceux dans le besoin !
A SCIENTIFIC EXPLANATION OF CLARK KENT’S AMAZING STRENGTH
UNE EXPLICATION SCIENTIFIQUE DE LA FORCE ETONNANTE DE CLARK KENT
Kent had come from a planet whose inhabitants’s physical structure
Kent était venu d’une planète dont la structure physique des habitants
was millions of years advanced of our own.
avait des millions d’années d’avance sur la nôtre.
Upon reaching maturity, the people of his race
En atteignant leur maturité, les gens de sa race
became gifted with titanic strength!
Devenaient doté d’une force titanesque !
Incredible ? NO! Incroyable ? NON !
For even today on our world Car même aujourd’hui sur notre monde
exist creatures with super-strength !
existent des créatures avec une super-force !
The lowly ant can support weights
L’humble fourmi peut porter des poids
hundreds of times its own
des centaines de fois plus lourds que son propre poids.
The grasshopper leaps what to man
La sauterelle franchit d’un bon ce qui pour l’être humain
would be the space of several city blocks.
Equivaudrait à la distance de plusieurs quartiers d’une ville.
*
A tireless figure races thru the night
Une silhouette infatigable fonce à travers la nuit
Seconds count delay means forfeit of an innocent life.
Quelques secondes de retard signifirait la perte d’une vie innocente.
The governors estate finally is reached.
La résidence du gouverneur est enfin atteinte.
(Superman) “Make yourself comfortable! I haven’t time to attend to it !”
Installez-vous confortablement ! Je n’ai pas le temps de m’en occuper.
— What do you mean by KNOCKing THIS HOUR OF THE NIGHT ?
— Que signifie ces coups à la porte à cette heure de la nuit ?
— I must see the Governor. It’s a matter of LIFE and DEATH!
— Je dois voir le gouverneur. C’est une question de VIE ou de MORT !
(claquant la porte) — See him in the morning ! — Vous le verrez demain !
(arrachant la porte) — I’ll see him NOW ! — Je le verrai MAINTENANT !
***
Ici la page du forum Philippe-Ebly.fr consacrée à cette bande-dessinée.
***