

Ici la page Amazon.fr du coffret 3 dvd italien de 2024, version italienne non sous-titrée seulement.
L'Odissea S01E03: Terza puntata (1968)
Traduction : L'Odyssée, troisième épisode.
Les épisodes ne semblent pas avoir de titre original.
Titre anglais : The fall of Troy and the island of the Lotus-eaters.
Traduction du titre anglais : La chute de Troie et l'île des mangeurs de Lotus.
Episode précédent <> Episode suivant.
Ici la page de ce blog consacré à cette mini-série de 1968.
Attention, il existe au moins trois montages de cette série :
* italien, film de 110 minutes.
* italien, mini-série de 8 épisodes de 45 minutes environ sans l'introduction, totalisant 370 minutes.
* française, mini-série de 4 épisodes de 1h30 environ avec l'introduction totalisant 446 minutes.
Diffusé en Italie le 7 avril 1968 sur RAI UNO IT.
Diffusé en France en 8 épisodes à partir du 23 janvier 1970 sur ORTF 2 FR.
Sorti du coffret italien 2 dvd
Sorti du coffret italien 3 dvd RAI ERI le 10 avril 2024, inclus un livret, doublage italien non sous-titré seulement
De Franco Rossi, Mario Bava et Piero Schivazappa, sur un scénario de Gian Piero Bona, Vittorio Bonicelli, Fabio Carpi, Luciano Codignola, Mario Prosperi, Renzo Rosso d'après le poème épique l'Odyssée du 8ème siècle avant J.C. de Homère ; avec Bekim Fehmiu, Irene Papas, Renaud Verley, Roy Purcell, Marina Berti, Scilla Gabel, Barbara Bach, Juliette Mayniel, Kyra Bester, Michèle Breton, Marcella Valeri, Constantin Nepo, Ivica Pajer, Samson Burke, Fausto Tozzi, Jaspar Von Oertzen.
Pour adultes et adolescents.
(fantasy épique, monstre) Le soir du concours de lance et d’épée, alors qu’Ulysse s’était excusé auprès du roi Alcinoos de n’avoir sû que répondre par les armes à la provocation du jeune noble plus tôt. Il avoue alors être un guerrier, et non un marchand. Alcinoos le pardonne et le convie au banquet, où trois musiciens jouent une musique apaisante.
Le roi Alcinoos demande à sa fille qui regarde Ulysse : « À quoi penses-tu, Nausicaa ? Tu as grandi, maintenant, alors écoute-moi bien : quand on est jeune, il est naturel d’aimer les personnes qui sont seules et qui souffrent peut-être. Elles semblent tout nous demander. Nous les aimons davantage parce que nous nous sentons redevables envers ceux qui souffrent.
Mais nous ne devons pas donner plus que ce que nous pouvons… plus que ce qui est juste, même si notre cœur nous pousserait à aller plus loin. Son destin n’est pas de rester avec nous. Il est très différent du nôtre… et je pressens qu’il ne pense qu’à retourner chez lui, auprès de sa famille. »
Arrive alors au banquet un homme aveugle mené par un jeune garçon. Nausicaa s’empresse d’aller le chercher pour le présenter à Ulysse.
« C'est un exilé, comme toi. Il s'appelle Démodocos. Il venait de Troie, une ville magnifique que les Achéens ont détruite après l'avoir assiégée et conquise. Il a perdu la vue dans l'incendie de sa ville. »
Demodocos répond. « Tu as dit une chose inexacte à l’étranger, Nausicaa. Troie n’a pas été conquise par des combats loyaux, mais par une grave supercherie. Mes hôtes le savent déjà, mais il est juste que tout le monde le sache afin que son souvenir perdure dans le temps, pour l’éternité.
Nous en étions à la dixième année de guerre. Devant nous, comme toujours, au-delà de la plaine de Scamandrie, la plage fourmillait de navires aussi nombreux que des nuées de mouches qui, en été, se posent sur les seaux de lait dans les étables.
Venaient d’abord les navires des Phocéens, puis ceux des Mycéniens, ensuite ceux des Athéniens et des Corinthiens, jusqu’aux confins de la côte. Nous n’avions jamais réussi à toutes les compter, mais soudain, un matin, n’en croyant pas nos yeux, nous avons vu les campements déserts, les navires disparus, et nous avons pensé que Troie était sauvée.
Pauvres de nous qui n'avions pas vu le piège ! Un cheval de bois se trouvait là, plus haut que les portes de notre ville. Ils l'avaient laissé là pour s'attirer les faveurs des dieux. C'est ce que croyait notre piété naïve.








***
Ici la page du forum Philippe-Ebly.fr consacré à cet épisode.
***