Le voleur de Venise (2006), le blu-ray français de 2012.
Sorti en France le 2 novembre 2012.
L'article de ce blog sur ce film se trouve ici.
Sur le film : Un gentil film pour la jeunesse, avec des jeunes acteurs qui jouent bien. Le scénario tient bien même s'il emprunte plus ou moins son final à la Foire aux Ténèbres (le film adapté du roman de Ray Bradbury). La réalisation est correcte et laisse un bon souvenir malgré le manque de rythme et de brillance. Enfin c'est tourné à Venise, mais là-encore ce décor magnifique est à mon humble avis sous-exploité.
Image : 1080p 2:35. Bonne. Il y a des petits coups à l'image (points blancs), rares, mais visibles, qui auraient pu être effacer numériquement. Dans les scènes sombres l'image fourmille un tout petit peu mais surtout les détails fins des grains de peau et cil se perdent. Dans les scènes claires, la qualité des couleurs varie légèrement dans les scènes de même nature (extérieur jour lagune) et la désaturation légère des couleurs sans doute pour faire "plus" film fait logiquement perdre en naturel et en éclat les scènes qui devraient au contraire resplendir. En clair, l'image n'est pas aussi belle que pour le blu-ray de Sang d'encre, un autre des romans de Cornelia Funke adapté pour le cinéma. En toute logique, je pense qu'il s'agit d'un master HD utilisé pour les éditions DVD précédents, et non restauré. Bien sûr, il est toujours possible de forcer le gamma de l'image, mais les blancs ne sont pas plus naturels ou équilibrés à l'arrivée, et un fourmillement et des pulsations apparaissent alors clairement à l'image, ce qui confirmerait l'idée d'un transfert fait à l'origine pour le DVD.
Son : DTS Master Audio Stéréo français et anglais. Bon. Sur mon système l'immersion est bonne, avec des basses et des effets sonores bienvenus, même s'il faut un peu pousser le volume pour être convaincu. Le son est encore trop compressé pour donner l'impression que l'action se déroule dans le salon. La version française sonne un peu mieux, ce qui n'est pas normal. Les sous-titres français sont forcés sur la version anglaise, pour empêcher les anglais d'acheter le blu-ray français et gâcher le plaisir des français qui payent pour voir le film dans de bonnes conditions, avec les vraies voix. Et impossible de changer de version ou d'enlever les sous-titres avec la télécommande, il faut passer par le pop-up menu, en tout cas sur mon lecteur français Philips premier prix.
Bonus : Aucun.
Il est possible que l'édition blu-ray anglaise ou allemande, si elle vient à sortir, sera de meilleure qualité et comportera des bonus, mais c'est peu probable. Il est déjà heureux de pouvoir voir ce film au format respecté en blu-ray, même si la copie n'est pas restaurée.