
- Détails
- Écrit par David Sicé


Ici la page Amazon.fr du coffret 3 dvd italien de 2024, version italienne non sous-titrée seulement.
L'Odissea S01E03: Terza puntata (1968)
Traduction : L'Odyssée, troisième épisode.
Les épisodes ne semblent pas avoir de titre original.
Titre anglais : The fall of Troy and the island of the Lotus-eaters.
Traduction du titre anglais : La chute de Troie et l'île des mangeurs de Lotus.
Episode précédent <> Episode suivant.
Ici la page de ce blog consacré à cette mini-série de 1968.
Attention, il existe au moins trois montages de cette série :
* italien, film de 110 minutes.
* italien, mini-série de 8 épisodes de 45 minutes environ sans l'introduction, totalisant 370 minutes.
* française, mini-série de 4 épisodes de 1h30 environ avec l'introduction totalisant 446 minutes.
Diffusé en Italie le 7 avril 1968 sur RAI UNO IT.
Diffusé en France en 8 épisodes à partir du 23 janvier 1970 sur ORTF 2 FR.
Sorti du coffret italien 2 dvd
Sorti du coffret italien 3 dvd RAI ERI le 10 avril 2024, inclus un livret, doublage italien non sous-titré seulement
De Franco Rossi, Mario Bava et Piero Schivazappa, sur un scénario de Gian Piero Bona, Vittorio Bonicelli, Fabio Carpi, Luciano Codignola, Mario Prosperi, Renzo Rosso d'après le poème épique l'Odyssée du 8ème siècle avant J.C. de Homère ; avec Bekim Fehmiu, Irene Papas, Renaud Verley, Roy Purcell, Marina Berti, Scilla Gabel, Barbara Bach, Juliette Mayniel, Kyra Bester, Michèle Breton, Marcella Valeri, Constantin Nepo, Ivica Pajer, Samson Burke, Fausto Tozzi, Jaspar Von Oertzen.
Pour adultes et adolescents.
(fantasy épique, monstre) Le soir du concours de lance et d’épée, alors qu’Ulysse s’était excusé auprès du roi Alcinoos de n’avoir sû que répondre par les armes à la provocation du jeune noble plus tôt. Il avoue alors être un guerrier, et non un marchand. Alcinoos le pardonne et le convie au banquet, où trois musiciens jouent une musique apaisante.
Le roi Alcinoos demande à sa fille qui regarde Ulysse : « À quoi penses-tu, Nausicaa ? Tu as grandi, maintenant, alors écoute-moi bien : quand on est jeune, il est naturel d’aimer les personnes qui sont seules et qui souffrent peut-être. Elles semblent tout nous demander. Nous les aimons davantage parce que nous nous sentons redevables envers ceux qui souffrent.
Mais nous ne devons pas donner plus que ce que nous pouvons… plus que ce qui est juste, même si notre cœur nous pousserait à aller plus loin. Son destin n’est pas de rester avec nous. Il est très différent du nôtre… et je pressens qu’il ne pense qu’à retourner chez lui, auprès de sa famille. »
Arrive alors au banquet un homme aveugle mené par un jeune garçon. Nausicaa s’empresse d’aller le chercher pour le présenter à Ulysse.
« C'est un exilé, comme toi. Il s'appelle Démodocos. Il venait de Troie, une ville magnifique que les Achéens ont détruite après l'avoir assiégée et conquise. Il a perdu la vue dans l'incendie de sa ville. »
Demodocos répond. « Tu as dit une chose inexacte à l’étranger, Nausicaa. Troie n’a pas été conquise par des combats loyaux, mais par une grave supercherie. Mes hôtes le savent déjà, mais il est juste que tout le monde le sache afin que son souvenir perdure dans le temps, pour l’éternité.
Nous en étions à la dixième année de guerre. Devant nous, comme toujours, au-delà de la plaine de Scamandrie, la plage fourmillait de navires aussi nombreux que des nuées de mouches qui, en été, se posent sur les seaux de lait dans les étables.
Venaient d’abord les navires des Phocéens, puis ceux des Mycéniens, ensuite ceux des Athéniens et des Corinthiens, jusqu’aux confins de la côte. Nous n’avions jamais réussi à toutes les compter, mais soudain, un matin, n’en croyant pas nos yeux, nous avons vu les campements déserts, les navires disparus, et nous avons pensé que Troie était sauvée.
Pauvres de nous qui n'avions pas vu le piège ! Un cheval de bois se trouvait là, plus haut que les portes de notre ville. Ils l'avaient laissé là pour s'attirer les faveurs des dieux. C'est ce que croyait notre piété naïve.








***
Ici la page du forum Philippe-Ebly.fr consacré à cet épisode.
***
- Détails
- Écrit par David Sicé

The Outer Limits S02E04: Expanding Human (1964)
Traduction du titre : Humanité étendue.
Titre français : Plus fort que l'homme.
Episode précédent <> Episode suivant.
Ici la page de ce blog consacré à la série télévisée Au delà du réel (1963)
Diffusé aux USA le 10 octobre 1964.
Saison 1 sortie en blu-ray américain le 23 mars 2018.
Saison 1 et 2 sortie en blu-ray américain le 23 août 2022.
De Gerd Oswald, sur un scénario de Francis Cockrell ; avec Skip Homeier, James Doohan, Keith Andes, Jason Wingreen, Robert Doyle, Troy Melton, Aki Aleong, Vaughn Taylor, Barbara Wilkin, Peter Duryea.
Pour adultes et adolescents
D’aussi loin que les êtres humains instruits ont tenu registre de leur histoire, des voiles ont été abaissés pour révéler une vaste et nouvelle réalité, des déchirures dans la trame de la connaissance humaine. Et quelque part au fil de la quête infinie de l’esprit curieux, se cache la prochaine vision, la clé suivante pour déverrouiller son infini potentiel.
Dans les couloirs parcimonieusement éclairés de l’immeuble de faculté des Sciences sur un campus américain, un homme de grande taille se traîne, un carton sous le bras. Arrivé à une porte blindée fermée, il attrape la poignée à deux mains, ... et arrache la porte.
Puis le même homme entre dans le laboratoire, hésite, puis n’hésite plus et pose son carton sur une table à côté d’un frigo. Il cherche alors, apparemment en vain, quelque produit parmi les flacons sur l’étagère. Il se détourne, va à une autre étagère derrière un comptoir devant la fenêtre grillagée qui occupe le fond de la pièce. Cette fois, il prend quelques flacons.
Puis il va au frigo, l’ouvre, sort d’autres flacons dont il lit à chaque fois l’étiquette. Il abandonne un flacon sur le dessus du frigo, mais en dépose un autre dans son carton posé sur la table d’à côté. Il dépose alors tous les flacons qu’il avait empoché dans le même carton. Puis il aperçoit un autre flacon plus petit, sous son nez, dans l’étagère, qu’il prend pour en lire l’étiquette.
C’est à ce moment qu’un gardien arrivé devant la porte arrachée, braque sa lampe-torche sur le cambrioleur. Le faisceau de la lampe torche éclaire alors brièvement le visage bestial du cambrioleur. Le gardien l’interpelle : « D’accord, vous ! »
Le cambrioleur se précipite et d’une main, ramène brusquement en arrière la tête du gardien poussé contre le mur. Le gardien ferme les yeux et s’affaisse. Son assassin le retient et le soulève sans aucun effort pour revenir à la table à côté du frigo et ranger le dernier flacon dans son carton posé sur la table. L’assassin descend alors sa victime lentement, l’agenouillant puis l’asseyant au bas du frigo. Puis il ramasse son carton et s’en va.
Le lendemain, la police est sur les lieux. Le médecin légiste sort de la pièce pour retrouver dans le couloir un homme de grande taille aux cheveux blancs. Il grimace : « Je suis médecin-légiste ici depuis fort longtemps, mais je ne comprends pas ce cas-là. On dirait une mort par suffocation. »
L’homme aux cheveux blanc lui répond d’une voix douce : « Eh bien, comment ça se pourrait ? Qu’est-ce qui aurait pu le suffoquer ? » Le légiste répond : « Eh bien, c’est là le problème : il n’y aucun signe de lutte, c’est certain. » Le légiste se gratte la nuque : « Eh bien, ça pourrait se révéler comme autre chose, bien sûr. »
L’inspecteur de police les rejoint : « Eh bien, quand vous aurez expliqué ça, j’aimerai que vous me disiez ce qui a pu arracher cette porte. » Le légiste répond : « Vous voulez dire que, quelqu’un n’aurait pas pu faire ça ? » L’inspecteur répond : « Je ne pense pas que cinq personnes aient pu le faire, peut-être même dix n’y seraient pas arrivé. »
L’homme aux cheveux blancs demande : « Alors, qu’est-ce que ça pourrait être ? » L’inspecteur répond simplement : « J’en sais rien : la seule chose que je m’imagine serait une corde attachée à un camion, ou un équipement hydraulique ; il n’y a aucun moyen de tirer sur une corde raide via ce couloir ; un équipement hydrolique aurait laissé des marques d’un certain genre là où il aurait été ancré, ou sur la porte, il n’y a aucune de ces marques. »
Un homme roux plus jeune, en costume cravate, sort du même laboratoire et tend un calepin à l’homme aux cheveux blancs : « Je pense qu’il y a tout là-dessus. » L’homme aux cheveux blancs prend le calepin et lit la liste, soufflant : « Oh, merci... » Puis consultant le feuillet du dessous : « Rien ne semble manquer à part des fournitures, apparemment. »
Il passe le calepin à l’inspecteur de police puis ajoute en désignant le rouquin : « Oh, je suis désolé : voici mon beau-frère, le professeur Clinton, mon associé. » Puis il présente l’inspecteur de police : « Voici le lieutenant Branch. » et désignant le légiste : « Le docteur Leyland, n’est-ce pas ? » L’intéressé confirme. Tout le monde se salue.
Le lieutenant Branch est encore à consulter le calepin, sourcils froncés : « Tout ça c’est du grec ancien pour moi, Professeur Wayne. » Il regarde l’homme aux cheveux blancs : « C’est quoi : des produits chimies ? de la pharmacie ? Autre chose ? »
Wayne répond tranquillement, hochant la tête : « Plus ou moins, oui. »
Alors le lieutenant Branch accuse : « C’était vous le responsable de ce projet scientifique quand ces étudiants et leurs professeurs ont été virés le mois dernier, pour avoir pris des drogues qui les avaient mis en transe ? »



***
Ici la page du forum Philippe-Ebly.fr consacrée à cet épisode.
***
- Détails
- Écrit par David Sicé


Ici la page Amazon.fr du coffret 3 dvd italien de 2024, version italienne non sous-titrée seulement.
L'Odissea S01E02: Prima puntata (1968)
Traduction : L'Odyssée, second épisode.
Les épisodes ne semblent pas avoir de titre original.
Titre anglais : Ulysses, Nausicaa and Calypso.
Traduction du titre anglais : Ulysse, Nausicaa et Calypso.
Episode précédent <> Episode suivant.
Ici la page de ce blog consacré à cette mini-série de 1968.
Attention, il existe au moins trois montages de cette série :
* italien, film de 110 minutes.
* italien, mini-série de 8 épisodes de 45 minutes environ sans l'introduction, totalisant 370 minutes.
* française, mini-série de 4 épisodes de 1h30 environ avec l'introduction totalisant 446 minutes.
Diffusé en Italie le 31 mars 1968 sur RAI UNO IT.
Diffusé en France en 8 épisodes à partir du 23 janvier 1970 sur ORTF 2 FR.
Sorti du coffret italien 2 dvd
Sorti du coffret italien 3 dvd RAI ERI le 10 avril 2024, inclus un livret, doublage italien non sous-titré seulement
De Franco Rossi, Mario Bava et Piero Schivazappa, sur un scénario de Gian Piero Bona, Vittorio Bonicelli, Fabio Carpi, Luciano Codignola, Mario Prosperi, Renzo Rosso d'après le poème épique l'Odyssée du 8ème siècle avant J.C. de Homère ; avec Bekim Fehmiu, Irene Papas, Renaud Verley, Roy Purcell, Marina Berti, Scilla Gabel, Barbara Bach, Juliette Mayniel, Kyra Bester, Michèle Breton, Marcella Valeri, Constantin Nepo, Ivica Pajer, Samson Burke, Fausto Tozzi, Jaspar Von Oertzen.
Pour adultes et adolescents.
(fantasy épique, monstre) Athéna, fille de Zeus, ferma les chemins aux autres vents. Elle fit souffler un léger vent du nord et, grâce à lui, brisa les vague devant Ulysse dont le radeau à voile avait été submergé par la vague de trop. Ulysse parvient à gagner la plage, titube et tombe pour embrasser la terre. Haletant, Ulysse dit au fleuve dont c'était l'embouchure : "Seigneur, qui que tu sois, j'arrive fuyant la mer : je m'immerge à présent dans ton courant, et je me déclare ton débiteur. Aie pitié de moi !"
Ulysse s'enfonce dans le bois qui borde le fleuve. Comme un homme, au fin fond d'une campagne, enfouie sous la centre le tison ardent pour en préserver le germe du feu parce qu'il ne peut en demander à personne d'autres autour de lui, Ulysse se coucha et se recouvrit de feuilles mortes pour se protéger du froid que soufflait alors le vent avec force.
Alors Athéna répandit le sommeil sur ses yeux, puis elle se rendit dans la cité des Phéaciens pour préparer son arrivée : telle une brise, elle pénétra dans la chambre où dormait une jeune fille nommée Nausicaa.
Athéna se tint au-dessus de sa tête et entra dans son rêve en prenant la forme d'une de ses amies : "Nausicaa, comment ta mère a-t-elle pu t'abandonner de la sorte ? Tes vêtements sont tous là, par terre, encore à laver : le jour de ton mariage arrive, et on doit s'occuper d'une telle besogne, et ton trousseau doit être prêt : Ici, au pays, beaucoup de jeunes Phéaciens te font déjà la cour, tu le sais bien, et tu ne seras plus une petite fille encore très longtemps. Allons au fleuve faire ta lessive, et si nous nous dépêchons, tes vêtements seront prêts à temps. Fais préparer les mulets pour transporter le linge : ainsi le voyage sera plus facile, et ce sera aussi plus pratique pour nous ; nous pourrons partir dès l’aube, quand tu te seras réveillée ! "
Comme Nausicaa se réveillait le lendemain matin, elle voulait absolument faire laver son linge de noces, et s'en alla au fleuve avec ses servantes. Alors surgit Ulysse, hirsute, encroûté de sel marin, et les servantes s'enfuirent, effrayées : seule Nausicaa reste à regarder Ulysse, car Athéna lui en avait insufflé le courage. Et Ulysse hésita entre se jeter à ses genoux ou bien la supplier de loin, pour ne pas l'effrayer.
Ulysse demande alors à Nausicaa : "Es-tu déesse ou mortelle ? Tu es si belle que tu me sembles, à la vérité, une créature divine ; Es-tu l’une des filles immortelles de Zeus ?"








***
Ici la page du forum Philippe-Ebly.fr consacrée à cet épisode.
***
- Détails
- Écrit par David Sicé


Ici la page Amazon.fr du coffret 3 dvd italien de 2024, version italienne non sous-titrée seulement.
L'Odissea S01E01: Prima puntata (1968)
Traduction : L'Odyssée, premier épisode.
Les épisodes ne semblent pas avoir de titre original.
Titre anglais : Telemaco and Penelope.
Traduction du titre anglais : Télémaque et Pénélope.
Ici la page de ce blog consacré à cette mini-série de 1968.
Attention, il existe au moins trois montages de cette série :
* italien, film de 110 minutes.
* italien, mini-série de 8 épisodes de 45 minutes environ sans l'introduction, totalisant 370 minutes.
* française, mini-série de 4 épisodes de 1h30 environ avec l'introduction totalisant 446 minutes.
Diffusé en Italie le 24 mars 1968 sur RAI UNO IT.
Diffusé en France en 8 épisodes à partir du 23 janvier 1970 sur ORTF 2 FR.
Sorti du coffret italien 2 dvd
Sorti du coffret italien 3 dvd RAI ERI le 10 avril 2024, inclus un livret, doublage italien non sous-titré seulement
De Franco Rossi, Mario Bava et Piero Schivazappa, sur un scénario de Gian Piero Bona, Vittorio Bonicelli, Fabio Carpi, Luciano Codignola, Mario Prosperi, Renzo Rosso d'après le poème épique l'Odyssée du 8ème siècle avant J.C. de Homère ; avec Bekim Fehmiu, Irene Papas, Renaud Verley, Roy Purcell, Marina Berti, Scilla Gabel, Barbara Bach, Juliette Mayniel, Kyra Bester, Michèle Breton, Marcella Valeri, Constantin Nepo, Ivica Pajer, Samson Burke, Fausto Tozzi, Jaspar Von Oertzen.
Pour adultes et adolescents.
(fantasy épique, monstre) ... Si telle est la volonté des dieux, qu'Ulysse revienne, j’irai à Ithaque pour insuffler de la force dans le cœur de son fils. Cela dit, Athéna, la déesse aux yeux d'Azur, descendit du sommet de l'Olympe pour se rendre à Ithaque, où se trouvait la demeure d'Ulysse, et prit une apparence humaine, comme les dieux ont souvent coutume de se présenter aux mortels. Elle avait pris l'apparence de Mente, le chef des Tafi.
Dans le palais, à l'étage, à ce moment-là, une femme tissait une tapisserie interminable. C'était Pénélope, l'épouse d'Ulysse. Depuis cette chambre, qui avait été sa chambre nuptiale. Elle sortait rarement de cette chambre, qui avait été sa chambre nuptiale, y restant toujours à se remémorer son mari disparu depuis vingt ans, et à méditer sur ce que l'avenir réservait à son fils et à elle-même.
Dans la cours du palais, où l'on moud le grain et tond des moutons, Télémaque, le fils d'Ulysse, aperçoit Mente, alias Athena, qui arrive. Il va à la rencontre du nouveau venu et le salut : "Sois le bienvenu, Etranger." Et Mente de répondre : Je te salue." Télémaque montre la direction du hall du palais : "Viens, entre : ma maison est la tienne."
Comme ils se retrouvent en haut des marches qui descendent à la grand salle, Mente déclare : "C'est donc toi, Télémaque, le fils d'Ulysse ?" Télémaque baisse les yeux et répond : "Ma mère m'appelle ainsi, c'est un nom que je n'ai jamais entendu sortir des lèvres d'Ulysse." Puis il se retourne, et voyant arriver une vieille gouvernante, l'appelle : "Euriclée, un invité vient d'arriver , à présent, viens manger."
Euriclée, fille d'Ops, achetée comme esclave lorsqu'elle était enfant, avait été la nourrice d'Ulysse. Télémaque l'appelait « Mémé ». Aussitôt, elle se rend à l'appartement de la reine d'Ithaque : "Pénélope, un étranger vient d'arriver ; Télémaque l'a accueilli il y a peu : Peut-être apporte-t-il des nouvelles, des nouvelles d'Ulysse !"
Vivement, Pénélope se détourne et va à son métier à tisser. Mais sa servante la plus âgée l'avertit : "Ne te fais pas d'illusions, fais attention !" Une autre servante renchérit : "Ne te fais pas d'illusions, ô ma reine : le monde est plein de gens qui voyagent sous de faux noms, et qui s'inventent de fausses aventures pour abuser de la bonne foi des naïfs..." Et une troisième servante d'ajouter : "celui-là sera comme les autres qui t'ont donné d'Ulysse les nouvelles que tu voulais entendre."
Pénélope ne répond rien et monte l'escalier jusqu'à la fenêtre la plus haute, regarde, se détourne, regarde à nouveau. Elle semble prête à fondre en larmes et soupire...
Pendant ce temps, derrières les piliers qui entourent la grand salle, Mente alias Athena se présente à Télémaque : "Je suis Mente, chef des Tafi ; mon vaisseau est ancré dans la baie qui fait face à Samos, au pied de la montagne." Télémaque répond : "Alors, tu connais Ithaque ?" Mente confirme : "Je la connais, je la connais très bien..." Mente s'avance de quelques pas dans la galerie : "J'y fus, des années de cela, l'invité de ton père."
Puis Mente se retourne vers Télémaque qui le rejoint : "J'ai entendu dire que ton père était de retour." Télémaque corrige : "Ce qu'on t'a dit est faux : il n'est pas encore de retour." Ils sont interrompu par l'arrivée bruyante d'une petite troupe dans la cour du palais. Ce sont des princes et rois voisins, armés de lances, qui marchent au rythme de tambours. A leur entrée, ils font ranger leurs lances par les serviteurs, et se bousculeraient presque pour entrer dans le grand hall où le déjeuner est servi. Télémaque est lugubre, Mente fronce des sourcils.
Deux servantes ont posé une petite table et deux chaises à part entre les piliers, et Télémaque fait signe à Mente de s'asseoir là avec lui. Mente demande : "Qui sont-ils ? Ils déposent leurs armes au seuil du palais mais se comportent comme s'ils étaient chez eux. Je vois aussi qu'ils t'ignorent." Télémaque répond sans se troubler : "Peut-être parce que moi aussi, je les néglige."






***
Ici la page du forum Philippe-Ebly.fr consacrée à cet épisode.
***